Жюльен Грак

Биография
1951

Жюльен Грак (фр. Julien Gracq, собственно Луи Пуарье, фр. Louis Poirier, 27 июля 1910, Сен-Флоран-лё-Вьей, Мен и Луара — 22 декабря 2007, Анже) — французский писатель.

Закончил в Париже престижный лицей Генриха IV. Затем учился географии и политическим наукам, публиковал труды по обеим специальностям. В 1935—1936 преподавал историю в Нанте. В 1935 вступил в коммунистическую партию, начал учить русский язык в парижской Школе восточных языков (вышел из рядов партии после подписания Договора о ненападении между Германией и Советским Союзом). Дебютировал романом «Замок Арголь» (1939, под псевдонимом, который стал его постоянным писательским именем), получил восторженное письмо-отклик Андре Бретона. В 1939 мобилизован, участвовал в боях при Дюнкерке, в 1940 попал в плен, был интернирован в лагере в Силезии. В 1941 вернулся домой, был демобилизован, преподавал в лицеях Анже и Амьена, в 1947—1970 — профессор истории и географии в лицее Клода Бернара в Париже. Много путешествовал.
Жил в родном городке на Луаре. После 1992 новых книг не публиковал, хотя продолжал писать.

Творчество

Автор нескольких романов («Сумрачный красавец», 1945; «Побережье Сирта», 1951) и повестей (собраны в книге «Полуостров», 1970), близких к поэтике сюрреализма (Грак — один из немногих, чья многолетняя дружба с Бретоном не была разрушена). Последний из авторов, признававший себя наследником сюрреалистов. Перевел драму Клейста «Пентесилея» (1954). С начала 1960-х годов предпочитал фрагментарную прозу в форме записных книжек и путевых записок.

Публикации на русском языке

Побережье Сирта. Балкон в лесу. М.: Прогресс, 1991; переизд.: М.: Терра, 1999. (Le Rivage des Syrtes и Un balcon en forêt).
Андре Бретон: разные грани писателя // Иностранная литература. 1996. № 8.
Сумрачный красавец. М.: Б.С.Г.-ПРЕСС, 2003.
Замок Арголь. М.: ОГИ, 2005.
Дорога / Пер. В. Лапицкого // Locus Solus. Антология литературного авангарда XX века. СПб: Амфора, 2006.

Википедия




Сортировать по: Показывать:
Антология современной прозы
Вне серий

Об авторе

Вне серий


RSS

J
JSello про Грак: Замок Арголь (Современная проза)J19 07
JМертвечина. Нагромождение, зачастую абсолютно ненужное, слов. Сравнивать с "Улиссом" - то же самое, что сравнивать искусственный, сделанный из пластмассы, цветок с живым. В "Улиссе" - все, текст, смысл, комментарии - фактически тоже часть романа - композиционно неразделимое целое, пронизанное жизнью, своеобразным юмором. Здесь - изначально текст-покойник, который автор безуспешно пытался реанимировать бессодержательной вычурностью.

J
Jttanya про Грак: Сумрачный красавец [Un beau ténébreux ru] (Современная проза)J30 08
Jспасибо за хороший перевод Н.Ф. Кулиш ...J
по-моему, немного длинновато ...J
с уважением ...

J
JOldToad про Грак: Замок Арголь (Современная проза)J13 11
JСтойкая ассоциация со сладкой ватой. Сюжет – тонкая палочка, слова – вата. Обилие расшифровок-комментариев, без которых среднему человеку, видимо, не обойтись для понимания, что именно написано. Как в «Улиссе» Джойса. Перевод вполне добросовестный.

J
X