Ираклий Виссарионович Абашидзе

Биография
1979

Ира́клий Виссарио́нович Абаши́дзе (груз. ირაკლი ბესარიონის ძე აბაშიძე; 10 [23] ноября 1909 — 14 января 1992) — грузинский поэт и государственный деятель. Первый секретарь (затем председатель правления) Союза писателей Грузинской ССР (1953—1967). Академик Академии наук Грузии (1960). Герой Социалистического Труда (1979).

Родился в селе Хони Кутаисской губернии. Начал печататься в 1928 году. В 1931 году окончил филологический факультет Тбилисского университета и через три года уже участвовал в Первом съезде Союза писателей СССР. В 1939 году вступил в ВКП(б). Во время Великой Отечественной войны пошёл на фронт. Позднее был главным редактором журнала «Мнатоби» (груз. მნათობი).
В разное время был председателем Союза писателей Грузии. В 1970 году стал также вице-президентом Академии наук Грузинской ССР. В 1960 году организовал экспедицию в грузинский монастырь Святого Креста в Иерусалиме, во время которой была обнаружена фреска Шоты Руставели.
В 1960 году ему было присвоено звание академика Академии наук Грузии. Являлся основателем и главным редактором Грузинской советской энциклопедии (тома 1—12, 1975—1987), первым председателем общества Руставели Грузии (1980). В 1979 году ему было присвоено звание Герой Социалистического Труда.
Поэзия Абашидзе основана на патриотических ценностях грузинской культуры. Хотя Абашидзе был довольно лояльным к советскому строю, он поддержал Звиада Гамсахурдия на пути к независимости Грузии. Умер Абашидзе 14 января 1992 года в Тбилиси и был удостоен государственных похорон.

Творчество

Автор поэтических циклов «Палестина, Палестина» (груз. პალესტინა, პალესტინა, 1963, Государственная премия Грузии, 1966), «По следам Руставели» (груз. რუსთველის ნაკვალევზე; премия имени Дж. Неру, 1972); сборника лирических стихов «Приближение» (1966), книги воспоминаний «Колокол из тридцатых годов» (груз. ზარები 1930-იანი წლებიდან; 1992).
Переводил на грузинский язык стихи русских и зарубежных поэтов (А. С. Пушкина, А. Мицкевича, И. Вазова, Х. Ботева, В. Маяковского, К. Чуковского). На русский стихи Абашидзе переводили Б. Л. Пастернак, А. А. Тарковский, Б. А. Ахмадулина, Е. А. Евтушенко, А. П. Межиров.

Источник Википедия



Показывать:
Антология поэзии

Автор предисловия

БВЛ. Серия первая


RSS

Ser9ey про Туманян: Поэзия народов Кавказа в переводах Беллы Ахмадулиной (Поэзия: прочее, Биографии и Мемуары) 28 06
Совецкие поэты обильно тянулись к переводам Востока. Выгодная колоритная тематика. Все шестидесятники отметились Вознесенский, Белла, Евтух...не говоря уж о корифеях вроде Ахматовой.
Оценка: отлично!

Антонина82 про Туманян: Поэзия народов Кавказа в переводах Беллы Ахмадулиной (Поэзия: прочее, Биографии и Мемуары) 28 06
Прекрасные стихи в прекрасном переводе. Только обилие примечаний несколько раздражает. Хотя, наверное, это реалии сегодняшнего дня. И многим, особенно молодым, надо пояснять, что такое цинандали или гамарджоба.
Оценка: отлично!

X